订阅本站

体面工作入口

阿森 发表于 2009-6-30 分类 考工记 | 2条评论

发现jobsintown.de是一家特别有创意的招聘公司,上次大量张贴了它的Life is too short for the wrong job!(人生苦短,毋入错行!)系列平面广告,今天在薛老板转过来的邮件中发现这个——

The Ass-kisser project

The Ass-kisser Project 马屁精计划

there are ways to a better job

There are better ways to make . 体面工作入口

下图是上图的一部分。上图介绍了Jobsintown.de的“马屁精”计划——他们的招聘会入口赫然、猛烈地贯彻了该计划的理念,“需要通过拍马屁、擦鞋、捧臭脚、仰人鼻息来获得与维系工作?不,我们提供更有尊严的方式。”“马屁精”计划实为“反马屁”计划。

上图右下角的说明是——

Terrible working conditions, low wages, a whole generation of interns: Stop it! .de, one of the biggest job exchanges, shows you the way to a better job. At the 8th of December a sign was set for better working conditions in Germany.

草译如下——

活很累,薪很低,实习无限期——够了!德国最大的职业中介之一Jobsintown.de为您提供获得体面工作的机会。12月8日,在德国写下好工作标志性的一页。

延津风情人物志

阿森 发表于 2009-6-29 分类 开卷 | 发表评论

刘震云的小说《一句顶一万句》好像他以前的《故乡天下黄花》、《手机》以及《我叫刘跃进》。说新作像旧作不是说刘没有突破没有推陈出新,而是说他一以贯之的好玩儿和善于讲故事。说刘震云好玩儿和善于讲故事并不是说他的价值就止于此,好玩儿和善于讲故事是小说家的本分。在我看来,刘的价值在于对这个时代与这个时代的人们的关切。关切的不是衣食住行,不是人口手足,不是花鸟鱼虫,关切的是人的内心与命运。他的这种关切,在《手机》里表现得的恰如其分。《一句顶一万句》里,人以”是否善于言辞”来标签之,人际关系则无不涉及”说不说得来”,而一个人有着什么样的口才、口技与口德,往往左右了他的遭际,人与人之间,说话是否投机、投契与投缘,往往决定着他们之间的关系。这个从”说话”/”对话”入手的角度,看似肤浅,实则深不可测。还是那句话:”为什么人在一起就非得瞎扯些什么,不然就会觉得特没劲?”此间玄妙,意会一辈子,都嫌不够。

《一句顶一万句》又好像贾平凹的《秦腔》。说一个作家像另一个作家不是说他们的创作有模仿的成分——虽然模仿不可耻也很难避免——而是,贾平凹以他的故乡棣花老街为原型写了一条清风街,刘震云则直接拿自己生长的延津来做背景,写了当地的种种风情、各色人物,以我等对延津乃至河南的一无所知,《一句顶一万句》就是一部延津风情人物志。没有办法,作家就是爱写自己成长的地方,原乡、故乡或他乡,他们这一行有这样的传统。我甚至怀疑文人们普遍有这样的心理需求。假如我是一作家,我也得写岑里福尼亚溪的那些鸡零狗碎吧。

既然说起贾平凹,因为老贾和老刘都是本人喜欢的作家,就比较着多说一句吧。我感觉,老贾比老刘土,老贾比老刘深沉,老刘比老贾可乐。他们共同的特点,肤浅地说,就是一段话里能说好多内容,不像某些作家喜欢一句一段,也不像某些作家,写小说像写连续剧剧本,口水多过茶。

具体地说,《一句顶一万句》有什么特别之处?我凭印象想到以下几点——

一是人物事件众多,各节可单独成文,但整体上有两个人物是轴心。上部《出延津记》的轴心是杨百顺,下部《回延津记》的轴心则是牛爱国,两个都是命运多舛的屁民,有平平常常的七情六欲,但是永远蹉跎在”不上道”的人生轨道上。也许,”不上道”正是很多屁民的人生轨道吧。

二是时间跨度长,上写民国,下写当下。时移世易的对比是刘震云的惯用伎俩,在《故乡天下黄花》和《手机》里已然驾轻就熟。他的这种时空对比,常可构造出变也唏嘘、不变也慨叹的情景。

三是小说探讨的主题,也就是上面提及的,人的”说话”与人际的”对话”,是很湛深很耐人寻味的主题,琢磨一辈子,都嫌不够。

昨晚去赴阿勒腾同学的婚宴。之前就听说是哈萨克婚礼,我还挺好奇与期待的。去过太多的婚礼如秀,真希望看到纯真的行礼如仪。

然而当我们置身于宴席的时候,我才晓得,这婚宴实在没有太多的行礼如仪——也许是他们之前已经在家乡行过大礼的缘故吧,这晚就是一场婚宴加上一个趴体而已,也就是所谓婚趴(wedding )。

宴的部分没什么好说的,虽然佳肴美馔琳琅满目,但是一如既往地难以吃饱,况且我又并不是那么习惯大块吃羊肉。

趴的部分,载歌载舞,弹起冬不拉,民族风情就约略出来了。唱歌的都是音乐学院的学生,要不就是刚上了星光大道拿到周冠军兼且刚考上音乐学院的歌手,他们唱哈语歌、中文歌以及英文歌,歌唱的水准没得说,全然不是一般婚礼上的K歌所能比拟。

他们是长袖善舞的民族,歌声响起,节拍打起,大家纷纷下舞池,成群结伴曼舞之,彼舞者,轻快、轻盈又轻松,连在一旁拍摄的我,也颇受感染,脚步轻起来,心中不禁感叹:喜庆之日,当如此。

彼时脑边掠过这样的词句——

唱哈语歌,他们跳起了祖传的舞蹈。

唱中文歌,他们跳起了祖传的舞蹈。

唱英文歌,他们跳起了祖传的舞蹈。

是的,为什么他们有祖传的歌舞才华,我们什么祖传的才华都没有。我们在喜庆的日子没有他们那么喜庆,我们在哀伤的日子也没有他们那么善于升华。

在这样的婚趴里,我一度觉得自己闯进了一个陌生文化的困惑中,不知道他们接下来要做什么,我们要做什么、能做什么,新人要来敬酒吗,还是我们需要去祝贺他们,婚趴什么时候结束,早退会被群殴吗?……

在哈中双语、哈语为主的这场婚趴上,我们才是少数民族。

062809_0443_1.png

062809_0443_2.png

去保利剧院看了所谓“有氧话剧”《龙凤呈祥》。确如陆大导演所说,”口水剧”。全部噱头、笑料不外乎移植二人转与小沈阳、堆砌当前流行语,但这在我看来,大大降低了话剧的档次,使话剧低俗不堪。话剧中置入镇江旅游的广告,跟《非诚勿扰》的留下镇广告一样拙劣。开演前的抽奖就不说了,中间的置入也不提了。最后一幕,孙尚香对刘备说,我终于可以死后葬进你家祖坟了,但是,我们活着的时候,在哪里定居啊?

刘备的回答把我雷倒了:当然是镇江啊!

剧中说,男人是江,女人是海,无论江如何奔腾、翻腾、折腾,总归要汇入大海,男人要投入女人的怀抱。这一论述倒是颇有点女性主义视角的意思,与传统中”美人怀、英雄冢”之说大异其趣。镇江之所谓”镇江”,原来是海把江给”镇”住了。——此说颇骇俗。

062609_1658_1.jpg

谢幕了。我结论早就下好:有点儿氧、没点营养。

Img264543805

北昆名旦魏春荣,在话剧中扮演孙尚香,据说很多人是冲她去的。不过陆大导演是冲着本剧导演尹韬去的。

062609_1658_2.jpg

魏春荣在这个舞台上的表演平淡无奇,但是在这张宣传照中还算养眼,旁边那一坨就算了吧。

汗流浃股沟

阿森 发表于 2009-6-26 分类 太平广记 | 发表评论

收到WeLiveInBeijing.com的一封Newsletter,开头语很生猛,不得不多看一眼,信上说——

FUCK

The aircondition at the WLIB office died, resulting in instant swamp-ass on every one of us. But now, after some chinese ducktape-engineering, we’re finally back below 30 degrees.

上来就是一个FUCK,看来我的Live邮箱没装驴霸,如此粗俗的话(而且字体加粗),居然没有弹回或过滤掉。看下去,说空调坏了,导致他们swamp-ass。这个swamp-ass我看不懂了,不是不懂swamp(沼泽),也不是不懂ass(臀部),就是他们合起来我就不懂了。这就如,某男我认识,某女我也认识,但是他们走在一起,我大跌眼镜,变成不认识了。

经Philip指引,在这里看到,swamp-ass的意思是——

Noun. Source: “swamp”-wet+”ass”-buttocks. Definition: Condition resulting from an excess of sweat collecting in the crevice between the buttocks. Context: Used to complain of discomfort during hot days or after strenuous exercise.

这个解释里面,有个单词比swamp还深,就是buttock,一查字典,原来是”屁股的半边”,经常加s,指屁股,跟香港的Twins一样。

如此,swamp-as就是指大量汗水积聚在俩buttock之间的状况。

我靠(请求驴霸),简直太传神了!

讲开又讲,中国话里可没有这么低俗的说法,我们只说”汗流浃背”,而不是汗流浃”股沟”或汗流浃”沟”。一种说法有礼有节,一种说法低俗不堪,中文和英文的区别就在这里。

然后,最重要的是,我国素来反低俗,也反股沟。